1273 posts
  • Mo Bro
  • Beta Tester
  • Exclusive Author
  • Collector Level 2
+3 more
harmonikas996
says


Thank you a lot for this comment! Appreciate it!
You’re welcome :) Are you inventing a new language, too? :D

Nope, first I need to improve my English, then maybe I will try with German :)

323 posts
  • Elite Author
  • Featured Author
  • Featured Item
  • Top Monthly Author
+7 more
Kopyov
says

FYI, Russian language doesn’t have “the, a, an etc.” stuff. If you want to say “the car”, it’ll be just “car”.

But still have the same logic for “this, that, those, them, it, these etc.” :)

1941 posts
  • Community Superstar
  • Helpful Hacker
  • Industrious API Inventor
  • Feedback Guru
+18 more
SamBerson
says

FYI, Russian language doesn’t have “the, a, an etc.” stuff. If you want to say “the car”, it’ll be just “car”. But still have the same logic for “this, that, those, them, it, these etc.” :)

V. interesting.

937 posts
  • Author Level 3
  • Featured Author
  • 5 Years of Membership
  • Russian Federation
+1 more
permian
says

I’d say one of the big differences between english language and many others is that they only have one “the”.

For me the most surprising part was that English had no “respectful” form of “addressing”: 5-years old kid and 60-years old man, your buddy and your president – it’s just “you” everywhere. In French, for instance, that would be “tu” and “vous”, in my language – “ty” and “vy” (“y” here is actually not “y”, but English has no similar letter and sound).

89 posts
  • 2 Years of Membership
  • Author Level 5
  • Collector Level 1
  • Exclusive Author
wp_workshop
says

Also, unlike English, lots of languages have cases, like German (4 cases), Latin (6), Serbian (7) etc…

Long story short: Basically, a word is changed depending on the context. For example, consider these two sentences in Serbian:

Envato je vlasnik CodeCanyona. (tran.: Envato is the owner of CodeCanyon)

CodeCanyon je Envatov vebsajt. (tran.: CodeCanyon is Envato’s website.)

In first sentence, word Envato is in first case (nominative) and in second sentence it’s in second case (genitive), because it indicates the possession.

Whole this cases thingy is complicated when foreigner is learning a language with cases, but languages with cases are more ‘precise’, so to say.

89 posts
  • 2 Years of Membership
  • Author Level 5
  • Collector Level 1
  • Exclusive Author
wp_workshop
says


I’d say one of the big differences between english language and many others is that they only have one “the”.
For me the most surprising part was that English had no “respectful” form of “addressing”: 5-years old kid and 60-years old man, your buddy and your president – it’s just “you” everywhere. In French, for instance, that would be “tu” and “vous”, in my language – “ty” and “vy” (“y” here is actually not “y”, but English has no similar letter and sound).

Yeah, i find this strange too. But that’s because plural and singular are same (You) in English. In most other languages it differs, for example in Serbian its’ ‘Ti’ for singular and ‘Vi’ for plural. So when you are addressing someone older than you, or if you are speaking to someone formally, you address him with ‘Vi’.

937 posts
  • Author Level 3
  • Featured Author
  • 5 Years of Membership
  • Russian Federation
+1 more
permian
says

FYI, Russian language doesn’t have “the, a, an etc.” stuff. If you want to say “the car”, it’ll be just “car”.

I could also add that Russian doesn’t require linking verbs in most cases, so “It’s a car” would be just “It car”/”Eto mashina”.

3022 posts aspire to create - create to inspire
  • Weekly Top Seller
  • Top Monthly Author
  • Trendsetter
  • Elite Author
+13 more
Creattive
says


I’d say one of the big differences between english language and many others is that they only have one “the”.
For me the most surprising part was that English had no “respectful” form of “addressing”: 5-years old kid and 60-years old man, your buddy and your president – it’s just “you” everywhere. In French, for instance, that would be “tu” and “vous”, in my language – “ty” and “vy” (“y” here is actually not “y”, but English has no similar letter and sound).

True. But I really like that in the english language. Not because it’s easier, but I don’t like to say to a recently met or older person another word than to my best friends. It’s much more friendly if I say the same to them as to the people I like, but that’s my personal opinion.

By introducing another word to “respectfully” call people you are not so familiar with, you somehow introduce a way to bring in a distance between them and you right at the beginning. This leads to the waiting if you are allowed to say the personal word to him/her which is ridiculous in my opinion. I think that people should be more opened up when meeting new people and don’t treat them other as people you already know.

In german we also have 2 words, but I like to say to everyone “Du”, and not “Sie” (comparable to french vous). Some people feel offended by that, but then I mostly don’t like them anyway so I don’t care :P

2462 posts
  • Argentina
  • Affiliate Level 1
  • Author Level 5
  • Beta Tester
+4 more
manuelvega
says

Cool thread xD

by
by
by
by
by
by